书香飘丝路 马来西亚读者爱听“中国故事”

2019-02-11 08:52:55来源:中国新闻网
字号:

引领记者漫步在位于马来西亚教育部国家语文局办公大楼内的“中马一带一路出版中心”,出版中心负责人、马来西亚汉文化中心主席吴恒灿说,近年来,随着“一带一路”倡议推动马中民心相通,交流日益频密,马来西亚迎来翻译出版中国书籍的热潮。

近日,马来西亚汉文化中心主席吴恒灿在中马一带一路出版中心接受<a target='_blank' href='http://www.chinanews.com/'>中新社</a>记者采访,并展示近年来马来西亚翻译出版的中国书籍。<a target='_blank' href='http://www.chinanews.com/'>中新社</a>记者 陈悦 摄

近日,马来西亚汉文化中心主席吴恒灿在中马一带一路出版中心接受中新社记者采访,并展示近年来马来西亚翻译出版的中国书籍。中新社记者 陈悦 摄

记者看到,这里有系统介绍书画、京剧等中国传统文化的系列读本,也有介绍中国经济创新的《这就是马云》,还有多种中国文学作品和中国养生保健读物等书籍。吴恒灿说,这些书都很受马来西亚读者欢迎,仅《这就是马云》马来语版近年来就再版了两次。

这也促成马来西亚国家语文局、“中马一带一路出版中心”和中国出版机构合作,预备于今年上半年在马来西亚书店正式推出“丝路书香出版工程”专柜,涵括汉文化中心近年来翻译的中国书籍约30种,让马来西亚民众更方便接触到优秀的中国书籍。

投身翻译工作逾50年的吴恒灿,早年主要翻译马来西亚华文文学作品;从上世纪90年代起,致力马中文化交流,向马来裔民众译介中国书籍,曾历20余年将中国四大名著翻译成马来语。

“其实,中国传统文化书籍在马来西亚一直很受欢迎,其受众不仅仅是华人读者,也包括越来越多其他族裔读者。”吴恒灿还记得,当年在他领导下翻译的《白蛇传》,在马来西亚风行一时,不少读者都来信,“痛斥”法海和尚“多事”,同情白娘子和许仙的坎坷爱情。

随着中国改革开放的成果日益显著,马中经贸合作加深,吴恒灿注意到,研究中国改革开放和经济创新模式的书籍也日益在马来西亚走红。“这体现了马来西亚读者希望了解中国,了解中国改革开放经验的热情。”

吴恒灿介绍,目前马来西亚国家语文局下属的书店和合作社都已准备上架“丝路书香出版工程”专柜;还有很多马来西亚书店主动找上门来,要求加入到专柜计划中。

马来西亚读者渴望“听到”“中国故事”,吴恒灿和同仁们希望能够传播好“丝路书香”,用手中的译笔,让马来西亚读者能“听好”中国故事。

为了做到“信达雅”,在马来西亚教育部国家语文局的大力支持下,每一本入选“丝路书香”中国书籍的翻译,都由汉文化中心的优秀华裔翻译工作者执笔,国家语文局的资深马来语编审对马来语译文初稿进行审核、润色,最终还请来专家学者和译者、编审会审。吴恒灿说,这一切努力,都是希望能把“中国故事”准确传达给马来西亚民众。

吴恒灿介绍,在未来几年间,汉文化中心还将翻译出版20到30种中国书籍,让“丝路书香”专柜内容愈加丰富。(中新社记者 陈悦)

责编:李芳

  • 路过

新闻热图

海外网评

国家频道精选

新闻排行